英語のお勉強「自分の文章をChatGPTに英訳してもらう」

 自分の書いた文章をChatGPTに英訳してもらって眺めると学びになる、というツイートをみてなるほどと思って試してみた。

自分で書いた文章を ChatGPTに翻訳してそれを読むとめちゃ英語の勉強になる。なぜなら自分が言いそうなことはどのように英語で表現するかがわかるから。これ、実はとても効率が良い学び方なのでは?

 * * *

“Divide and Conquer” in writing process

I engage in the task of writing books… https://t.co/4rCrsQIq6T

— 結城浩 / Hiroshi Yuki (@hyuki) August 23, 2023

先日投稿した某セレモニーでの挨拶内容をChatGPTに放り込んで見る。

Thank you all so much for taking the time today for the two of us. I’m incredibly happy to see so many of you here, as numerous as the stars shining in the night sky.

I’ve journeyed through virtual worlds for a long time, but what I find most captivating and promising about MMORPGs is their ability to expand “connections with people.”

In this world, there are not only moments of fun, laughter, and joy, but also times of frustration, anger, tears, and sadness, where various emotions whirl around.

Nevertheless, in this world, the “good experiences” outweigh the rest, and everyone I’ve met here is the greatest treasure.

I want to continue adventuring with all of you for a long, long time. And if, someday, Eorzea were to disappear, I hope that this bond will continue forever in some other world.

That’s all for now. Please continue to support us in the future as well.

これを更にChatGPTで和訳してもらった

皆さん、今日はふたりのためにお時間を取っていただき、本当にありがとうございます。夜空に輝く星のように、こんなに多くの皆さんがここにいること、本当に嬉しいです。

仮想世界を長い間旅してきましたが、MMORPGの最も魅力的で約束された点は、人との「繋がりを拡げる」能力だと思います。

この世界には楽しさや笑顔、喜びの瞬間だけでなく、苛立ちや怒り、涙、悲しみといった、さまざまな感情が渦巻く瞬間もあります。

それでも、この世界での「良い経験」が他を凌駕し、ここで出会った皆さんは最高の宝物です。

これからも長い間、皆さんと一緒に冒険し続けたいと思っています。そして、もしもいつかエオルゼアが消えてしまったとしても、この絆が別の世界でも永遠に続くことを願っています。

それでは今はこれで失礼します。今後もどうぞよろしくお願いいたします。

英訳してもらった文の中にはニュアンス違って取られそうな部分がある気がするけど、色々参考になりますね。

確かに洋物MMORPGしてる時もクエストの英文やネイティブな人が話しているのをみて真似したしね。これは面白い勉強法かも。